为什么不是“小”和“蹲”?
全部展开我认为这是一个普通名称。外来名称有其自身的来历,但都与中国俗语相对应。
“官”官,“学校”官和“官”分为“将军”,“冒号上校”,“上层阶级,下层阶级”。“上”,“中”和“下”是三个度,但中国。人们在这个“底端”上的情感更多,因此使用“底端”而不是“底端”可以使理解更加容易。
但是,我不知道为什么最初创建或翻译军事头衔的人只能将军官分类为“石狮”:“士官,士官,团长”。也许“施”的程度很低而不礼貌。
但是,中国历史上有一个“中士”,后来被改为“身体”。
1932年3月,当满洲州幼犬军正式入伍时,该军的级别分为三类:6、16、16该官员被称为“士兵”。
1.少将,少将,少将; 2.少校,少校,少校。3. Eunuco-Shangyu,Medium Li,Medium eu; 4,监狱监狱; 5,中士-中士,Sergeant,开普敦; 6,士兵上级士兵,一等士兵,二等士兵。
1934年6月,P曼伯(Puppet Manber)颁布了《陆军军官衔》,并修改了军衔。
主要内容如下。1.军官,学校职员,电子政务官,中士和中士统称为“军官”。2.“身体,高级士兵,一流士兵,二级士兵”将重命名为“小军士,士兵,士兵”。
(注:这些军事头衔的标题是中国军事史上的历史。